Фудзи или Фудзияма?

По частоте употребления неправильных терминов Фудзияма стоит в одном ряду с рисовой бумагой, которой в природе просто не существует. Бумагу не изготавливали из чистого риса ни в Японии, ни в Китае, ни в любой другой из стран Дальнего Востока. Даже из конопли бумагу делали, а из риса – нет, никогда. Редко при изготовлении бумаги используется рисовая солома, смешанная с соломой из злаков (обычно пшеничной), этот вид бумаги называется варабанси わら半紙. Все остальное, что мы привыкли называть рисовой бумагой, к рису не имеет абсолютно никакого отношения.

Но вернемся к горе Фудзи. По запросу Фудзияма на английском языке Гугл выдает больше четырех с половиной миллионов результатов. Дело в том, что иностранцы в силу ряда причин прочитали японское название горы Фудзи с ошибкой.

Основная причина в том, что в Японии имеется система онных и кунных чтений. Один и тот же иероглиф можно по-разному прочитать вслух в зависимости от контекста и местоположения. Проблема заключается в том, что, когда человек видит иероглиф, ему необходимо очень быстро определить, по онному или кунному чтению его нужно прочитать вслух. Не удивительно, что многие сталкиваются с большими сложностями при чтении вслух на японском языке.

Именно это произошло в случае со словом 富士山. Японцы читают это слово так:

⠀✦ 富 – фу
⠀✦ 士 – дзи
⠀✦ 山 – сан

Проблема в том, что иероглиф 山 обычно читается как «яма» и означает «гора». Коварный японский язык!

Так гора Фудзи стала Фудзиямой. И слово это впервые зафиксировано в письменных источниках уже в 1727 году. Думаю, можно уже смириться с тем, что это слово вошло в лексикон.

Анна Пушакова

@anna_jp_art
http://t.me/anna_jp_art

Если вам понравился пост, вы можете оставить комментарий или подписаться на RSS и получать каждый новый пост из этого блога.

Комментарии

Еще никто не комментировал.

Оставьте комментарий

(обязательно)

(обязательно)